1
00:00:32,600 --> 00:00:35,400
Paris, 2009.

2
00:00:56,300 --> 00:00:59,000
Are you sure you want to stay?
on this side of the wall?

3
00:00:59,400 --> 00:01:01,900
The walls are starting to crumble
next monday

4
00:01:02,000 --> 00:01:04,900
At the end of the month they will open
a new police station and schools.

5
00:01:05,000 --> 00:01:07,700
don't do that face
it would seem that you are not satisfied.

6
00:01:07,800 --> 00:01:10,500
I just hope he keeps his promise.

7
00:01:10,400 --> 00:01:13,500
Listen, it's about the law and the law
always looking for temptations

8
00:01:13,400 --> 00:01:16,000
to see to the fulfillment
these tasks.

9
00:01:18,400 --> 00:01:21,400
Three years later,
The government has changed.

10
00:01:22,100 --> 00:01:24,300
... the rest but not...

11
00:01:35,600 --> 00:01:39,400
DISTRICT 13 - ULTIMATE

12
00:01:42,300 --> 00:01:49,300
Translation and adaptation:
Cookies

13
00:04:09,200 --> 00:04:10,900
Hey, you!

14
00:04:25,400 --> 00:04:27,400
Stay put!

15
00:04:45,500 --> 00:04:48,300
After him, corner him!

16
00:04:59,000 --> 00:05:01,800
Here it is, here!

17
00:05:34,500 --> 00:05:36,200
What's going on?

18
00:05:36,100 --> 00:05:37,700
Out of here.

19
00:05:44,100 --> 00:05:46,900
Listen, old man.
Now you're bringing the police on us?

20
00:05:47,000 --> 00:05:48,500
I'm sorry.

21
00:05:49,600 --> 00:05:52,000
It's not enough.
Do you think you're a musketeer?

22
00:05:52,100 --> 00:05:54,200
- Yes, I'm D'artagnan.
- Do you feel like joking?

23
00:05:54,100 --> 00:05:55,800
Dude, leave him alone.

24
00:05:56,600 --> 00:05:59,200
Dude, you never understand.
Why didn't you think of anything?

25
00:06:02,000 --> 00:06:04,200
- Tell me, you act like a child.
- I am a child.

26
00:06:05,400 --> 00:06:08,100
Take care of the rest.
you come with me

27
00:06:25,300 --> 00:06:28,100
Take a seat.
What did you do this time?

28
00:06:29,000 --> 00:06:32,100
- This city is not a kingdom.
- I'm sorry.

29
00:06:31,900 --> 00:06:34,900
- I'm already fed up.
You are not in my shoes.

30
00:06:35,800 --> 00:06:38,700
You are free, you have everything
the city at your feet.

31
00:06:39,800 --> 00:06:41,800
They treat us like animals.

32
00:06:41,800 --> 00:06:43,600
And this happens
since I was born.

33
00:06:43,600 --> 00:06:45,500
They have been telling us the same thing for three years.

34
00:06:45,500 --> 00:06:49,000
A government that does not keep its promise?
Hard to believe.

35
00:06:51,000 --> 00:06:53,200
If we don't take action,
they will continue to ignore us.

36
00:06:53,100 --> 00:06:54,800
I have reached the end of my patience.

37
00:06:59,600 --> 00:07:02,800
None of your business, buddy.
This wall is our refuge...

38
00:07:02,600 --> 00:07:04,800
... it's like a fortress.

39
00:07:05,600 --> 00:07:08,600
We don't care about those in society
who interferes in our affairs.

40
00:07:08,500 --> 00:07:10,400
We have our own rules.

41
00:07:10,300 --> 00:07:12,300
As they are, they suit us.

42
00:07:12,300 --> 00:07:15,200
And honestly, I'd rather be king
over this little kingdom...

43
00:07:15,100 --> 00:07:17,200
... than a slave out there.

44
00:07:17,100 --> 00:07:19,300
So be nice and not
the police keep bothering us...

45
00:07:19,200 --> 00:07:22,000
... if not, we will take action against you.

46
00:07:21,900 --> 00:07:23,800
did you understand me

47
00:07:24,900 --> 00:07:26,600
This is the goods.

48
00:07:40,300 --> 00:07:43,200
Take this. A gift.

49
00:07:49,800 --> 00:07:51,500
Yes, boss?

50
00:07:53,600 --> 00:07:55,200
Come on, boss.

51
00:07:55,700 --> 00:07:57,000
Enter.

52
00:08:02,100 --> 00:08:04,300
Leave him!

53
00:08:41,800 --> 00:08:43,600
Come on.

54
00:08:44,500 --> 00:08:46,700
Faster!

55
00:09:43,900 --> 00:09:46,800
Your goods have arrived.
Want the first customer?

56
00:09:46,700 --> 00:09:49,700
Dude, let me go
to enjoy a little.

57
00:09:49,600 --> 00:09:52,400
Get everyone out, except her.

58
00:09:55,400 --> 00:09:57,400
Everyone out!

59
00:09:57,600 --> 00:09:58,900
You don't.

60
00:10:00,200 --> 00:10:02,900
The boss is waiting for you.

61
00:10:03,300 --> 00:10:05,400
Come on, dance a little.

62
00:10:19,200 --> 00:10:21,200
Mr. Ou will receive you immediately.

63
00:10:21,100 --> 00:10:23,500
Tell him my ass hurts
how long have I been waiting for him!

64
00:10:23,400 --> 00:10:25,300
Tell him that yourself, sir.

65
00:10:28,000 --> 00:10:29,800
Come on, get on your knees.

66
00:10:30,000 --> 00:10:32,700
If you want to earn more,
you have to lean more.

67
00:10:35,600 --> 00:10:39,600
Kneel down, Santa.
And with his hands behind his head.

68
00:10:39,500 --> 00:10:41,800
- Hot?
- Worse.

69
00:10:41,800 --> 00:10:42,500
The police.

70
00:10:42,500 --> 00:10:44,000
You are under arrest, please
keep quiet...

71
00:10:44,000 --> 00:10:46,300
... until you reach the front
The Court of Justice...

72
00:10:46,600 --> 00:10:47,900
If you think that you...

73
00:10:48,000 --> 00:10:50,400
In French, that's what it means
shut up, understand?

74
00:11:01,500 --> 00:11:04,400
No, it's a Ming painting from the 12th century.

75
00:11:05,400 --> 00:11:08,300
don't worry it's fake
I have been following him for some time.

76
00:11:10,200 --> 00:11:12,700
and the rest?
Are they all fake?

77
00:11:13,000 --> 00:11:14,500
Almost. All outside
by Van Gogh.

78
00:11:18,000 --> 00:11:22,800
Basically, the bear is in the den.
I repeat, the bear is in the den.

79
00:11:22,800 --> 00:11:24,600
Received, specify the coordinates.

80
00:11:26,600 --> 00:11:30,600
- Am I the bear?
- you'd rather bring me a fox.

81
00:11:31,400 --> 00:11:34,400
- Playing fishing would be more appropriate.
- What about fishing?

82
00:11:34,300 --> 00:11:37,200
Don't worry.
You don't have to understand.

83
00:11:44,800 --> 00:11:47,600
Calm down, sir.
Sanitary control.

84
00:11:48,500 --> 00:11:51,300
We would like to see the boss.

85
00:11:59,200 --> 00:12:01,200
Sir, we have gate control.

86
00:12:01,200 --> 00:12:03,500
Two policemen, for sure
there are still a few hidden.

87
00:12:04,000 --> 00:12:05,900
Here you are right. Come on.

88
00:12:09,700 --> 00:12:11,200
go

89
00:12:14,500 --> 00:12:17,400
- You bastard!
- See? They start to fall on their heads.

90
00:12:17,400 --> 00:12:20,400
You won't get out of here
this building is guarded from all sides.

91
00:12:20,300 --> 00:12:22,500
If it were easy,
he wouldn't have sent me.

92
00:12:22,500 --> 00:12:24,000
what is this

93
00:12:23,900 --> 00:12:26,000
It's simple, if you say a word
Your head explodes.

94
00:12:26,100 --> 00:12:28,100
Do you want to try?
It's good.

95
00:12:28,000 --> 00:12:31,000
I will specify in the report
that you were cooperative.

96
00:12:31,000 --> 00:12:33,200
To the base, I'm going fishing.

97
00:12:46,500 --> 00:12:49,200
Mr. Ou is waiting for you.

98
00:12:56,900 --> 00:12:58,000
They stay here.

99
00:12:57,900 --> 00:12:59,800
Let it stay then, it's fine.

100
00:13:04,400 --> 00:13:07,200
Mr. Ou, it's my pleasure
see you again

101
00:13:07,100 --> 00:13:10,200
Don't move. Go through there.

102
00:13:10,300 --> 00:13:12,200
go

103
00:13:24,500 --> 00:13:27,100
Sir, according to you

104
00:13:31,100 --> 00:13:32,900
Did they leave me behind or what?

105
00:13:33,100 --> 00:13:34,800
They first.

106
00:13:42,700 --> 00:13:44,700
- Hugo.
- Do you know me?

107
00:13:44,600 --> 00:13:46,800
Yes, I have the house covered
with your pictures.

108
00:13:46,700 --> 00:13:48,100
Damn it!

109
00:13:48,100 --> 00:13:49,500
Come on.

110
00:13:49,400 --> 00:13:51,600
Lift your head.

111
00:13:52,500 --> 00:13:53,200
what is this

112
00:13:53,200 --> 00:13:55,400
you should know
since you invented it.

113
00:14:00,000 --> 00:14:01,900
Lord, follow me.

114
00:14:06,800 --> 00:14:08,800
and makes fun of me.

115
00:14:09,000 --> 00:14:11,300
Leave it alone, it's the same thing.

116
00:14:11,600 --> 00:14:13,900
For a week, the fat man...!

117
00:14:14,500 --> 00:14:18,300
Come on, calm down.
Drink a Margarita to calm down.

118
00:14:22,100 --> 00:14:24,600
Fuck your Margarita!

119
00:14:25,100 --> 00:14:27,400
I'm fed up with guys know it!

120
00:14:27,300 --> 00:14:29,600
Outside, they start to stir.

121
00:14:37,500 --> 00:14:40,200
Mr. Sam, I was just coming
to look for you.

122
00:14:43,400 --> 00:14:46,200
Now this is how you treat me?
Me, your best customer?

123
00:14:46,100 --> 00:14:48,700
Since when do you leave me behind?

124
00:14:48,800 --> 00:14:50,300
He always leaves
the best after.

125
00:14:50,400 --> 00:14:52,100
Open your arms.

126
00:14:56,800 --> 00:14:58,500
what are you doing

127
00:15:00,600 --> 00:15:02,700
The painting remained.

128
00:15:06,300 --> 00:15:08,300
what the hell is this

129
00:15:08,300 --> 00:15:10,100
You say you are resistant to bombs.

130
00:15:12,000 --> 00:15:14,400
I fell into it when I was 3 years old.

131
00:15:14,400 --> 00:15:16,800
Then we will arrange this.

132
00:15:25,600 --> 00:15:28,500
It's nothing, I missed a trick.

133
00:15:32,300 --> 00:15:35,000
Basically, the fishing is over.
Send the children.

134
00:15:35,800 --> 00:15:37,600
I'm on my way already.

135
00:15:41,800 --> 00:15:44,600
- No one is moving!
- Everyone on the ground!

136
00:15:46,800 --> 00:15:48,600
Hands to the neck!

137
00:15:48,500 --> 00:15:50,800
- Let's go, come on!
- We're missing out!

138
00:15:58,000 --> 00:15:59,900
Out!

139
00:16:16,200 --> 00:16:18,400
You won't get out of here alive
bloody cop!

140
00:16:18,600 --> 00:16:20,200
You have no chance!

141
00:16:20,500 --> 00:16:21,900
are you sure

142
00:16:22,300 --> 00:16:24,000
Let me go!

143
00:16:29,000 --> 00:16:32,000
- I assume you won't tell me the code.
- Go to hell.

144
00:16:31,900 --> 00:16:34,100
It doesn't matter, I have the key.

145
00:16:55,700 --> 00:16:57,400
Go away!

146
00:17:05,300 --> 00:17:07,100
- I'm going south.
- To the south?

147
00:17:07,200 --> 00:17:08,800
I am also sending the rest.

148
00:17:12,000 --> 00:17:13,800
Take care of your feet!

149
00:17:28,600 --> 00:17:30,200
push!

150
00:17:31,200 --> 00:17:32,900
Let it go!

151
00:17:33,000 --> 00:17:35,600
Get out! Damn it, out!

152
00:17:37,900 --> 00:17:39,600
He found it!

153
00:17:41,700 --> 00:17:44,700
I told you there are traps everywhere.

154
00:17:55,000 --> 00:17:57,900
What happened?
I will kill you.

155
00:18:01,800 --> 00:18:03,400
Open up!

156
00:18:21,200 --> 00:18:22,900
Damn it.

157
00:18:29,900 --> 00:18:32,500
- Are you okay?
- Yes, but try to open it.

158
00:18:35,600 --> 00:18:37,200
No movement.

159
00:18:39,200 --> 00:18:42,100
This painting is worth it
200 million euros.

160
00:18:42,200 --> 00:18:43,800
It's a Van Gogh.

161
00:18:43,800 --> 00:18:45,100
A loose bullet, a scratch

162
00:18:45,000 --> 00:18:47,000
and it won't be worth it anymore
not even black under the nail.

163
00:20:42,000 --> 00:20:43,600
Die, damn it!

164
00:20:52,700 --> 00:20:54,900
There it is, look at it!

165
00:21:21,500 --> 00:21:23,900
Here it is, I see the keyboard.

166
00:21:28,100 --> 00:21:29,800
Do you know us?

167
00:21:31,100 --> 00:21:33,400
It's a pleasure to meet you.

168
00:21:40,600 --> 00:21:42,800
To the base, it's a bomb.

169
00:21:43,400 --> 00:21:45,600
- A bomb?
- Any ideas?

170
00:21:58,900 --> 00:22:01,600
- Where are you exactly?
- in the kitchen in the basement.

171
00:22:01,800 --> 00:22:04,500
OK, we send what we need.

172
00:22:20,000 --> 00:22:21,600
Take care!

173
00:22:21,900 --> 00:22:23,700
Okay, I'm on my way.

174
00:22:23,900 --> 00:22:25,400
Perfect!

175
00:23:06,900 --> 00:23:09,700
It's good to see you.
It's a pleasure.

176
00:23:18,300 --> 00:23:20,500
- Any scratch?
- No, I don't think so.

177
00:23:20,400 --> 00:23:23,300
- I meant you, Damian.
- I feel good, commander, thank you.

178
00:23:23,200 --> 00:23:25,200
However, that's not all.

179
00:23:25,200 --> 00:23:27,200
go rest
do the report tomorrow

180
00:23:27,200 --> 00:23:29,900
I prefer to continue working
what I set out to do.

181
00:23:29,900 --> 00:23:32,100
Tomorrow I will leave very early,
if you don't mind.

182
00:23:32,000 --> 00:23:34,800
No, I'll see you at noon in my office.
It's an order.

183
00:23:35,500 --> 00:23:36,600
I thank you.

184
00:23:42,200 --> 00:23:44,000
- Well done.
- Thank you.

185
00:24:17,800 --> 00:24:19,400
Everything is fine here.

186
00:24:22,500 --> 00:24:24,600
It's clear.

187
00:24:24,600 --> 00:24:26,400
Tell them to come in.

188
00:24:34,300 --> 00:24:35,900
Gentlemen.

189
00:24:47,600 --> 00:24:50,500
- How do you like the work?
- Magnificent.

190
00:24:51,500 --> 00:24:54,100
How long would it take to build
a bell like that?

191
00:24:54,400 --> 00:24:57,100
That depends on the start of the works.

192
00:24:57,200 --> 00:24:59,500
More or less... eight years.

193
00:25:01,900 --> 00:25:03,100
Good.

194
00:25:04,000 --> 00:25:05,300
Yes.

195
00:25:05,900 --> 00:25:07,500
Take it out.

196
00:25:15,400 --> 00:25:17,600
The same thing as in the Chantier district...

197
00:25:17,500 --> 00:25:20,500
... now it's double, if they guarantee us
that they will build it.

198
00:25:20,500 --> 00:25:22,400
The operation will begin
this evening.

199
00:25:22,400 --> 00:25:23,900
Perfect.

200
00:25:44,300 --> 00:25:47,200
- Okay, thanks. Tomorrow.
- Bye, Damian.

201
00:25:52,000 --> 00:25:53,300
Damn it.

202
00:26:25,900 --> 00:26:27,300
Damian?

203
00:26:35,300 --> 00:26:37,100
have you forgotten about me

204
00:26:37,400 --> 00:26:38,500
Not.

205
00:26:39,100 --> 00:26:41,600
I just left you
to rest

206
00:26:42,800 --> 00:26:46,400
I have been resting for eight hours
and I feel fantastic!

207
00:26:47,600 --> 00:26:50,100
I'm waiting...
Easy, easy.

208
00:26:50,100 --> 00:26:52,500
My whole body hurts.

209
00:26:52,400 --> 00:26:54,800
Does your whole body hurt?

210
00:26:57,100 --> 00:26:58,800
Almost.

211
00:26:58,900 --> 00:27:00,900
Is this makeup?

212
00:27:01,000 --> 00:27:03,200
Yes, it's for work.

213
00:27:03,800 --> 00:27:05,100
For work...

214
00:27:05,200 --> 00:27:08,000
You told me that you spend all day
looking for paintings.

215
00:27:07,800 --> 00:27:10,000
I told him that this is my job.

216
00:27:10,400 --> 00:27:13,400
You'd better prove it to me
that it was worth the wait.

217
00:27:15,400 --> 00:27:17,300
I am at your disposal...

218
00:27:24,200 --> 00:27:27,000
The suspect is in seventh place.

219
00:27:28,000 --> 00:27:30,100
What good music.

220
00:27:30,700 --> 00:27:32,300
Forgive me.

221
00:27:41,400 --> 00:27:43,300
I repeat, the blue car...

222
00:27:44,100 --> 00:27:46,300
54, We are close.

223
00:27:46,200 --> 00:27:48,300
Okay, welcome, 54.

224
00:27:53,900 --> 00:27:55,900
Listen, it's Salim, right?

225
00:27:55,800 --> 00:27:58,300
- Yes, yes!
- Listen!

226
00:27:58,300 --> 00:28:00,700
Yes, good.
are you at home

227
00:28:00,700 --> 00:28:03,700
No, I'm in a palace
with a view of the Eiffel Tower.

228
00:28:05,100 --> 00:28:09,200
- and where is this palace of yours?
- On the Champs Elysees.

229
00:28:11,100 --> 00:28:12,200
Beautiful location.

230
00:28:12,100 --> 00:28:14,900
Okay, we are eyes and ears.
Do you want to make a dedication?

231
00:28:15,100 --> 00:28:16,800
Yes, for Sofia.

232
00:28:16,700 --> 00:28:20,500
Okay, "push the air", let it be for her.

233
00:28:21,500 --> 00:28:24,300
ok then you know
Mr. Coordinator...

234
00:28:32,200 --> 00:28:34,100
- No!
- Damn it!

235
00:28:36,800 --> 00:28:38,900
What is happening?

236
00:28:39,900 --> 00:28:42,500
Everything will be fine.

237
00:28:44,600 --> 00:28:46,600
- Sami.
- What?

238
00:28:46,600 --> 00:28:48,500
The police.

239
00:28:53,100 --> 00:28:55,500
- Turn the music down.
- It's our music.

240
00:28:56,100 --> 00:28:58,200
- It's not bad at all.
- That's what I decide.

241
00:28:58,100 --> 00:29:00,200
Come on, both documents.

242
00:29:00,200 --> 00:29:02,200
- Come on, look at them.
- Take them!

243
00:29:04,600 --> 00:29:06,700
- Whose car is it?
- My father's.

244
00:29:06,600 --> 00:29:08,300
Car documents?

245
00:29:08,600 --> 00:29:10,400
I don't have them, I forgot them.

246
00:29:10,400 --> 00:29:11,700
And your driver's license?

247
00:29:11,600 --> 00:29:13,300
I'm 17 years old, I didn't allow it!

248
00:29:13,300 --> 00:29:15,300
We are not doing anything wrong,
we're just listening to music!

249
00:29:15,300 --> 00:29:17,300
Since when is it forbidden
to listen to music?!

250
00:29:17,300 --> 00:29:19,100
We don't bother anyone.

251
00:29:19,000 --> 00:29:21,000
- Come on, get out of the car.
- No.

252
00:29:20,900 --> 00:29:22,500
Hurry up.

253
00:29:37,300 --> 00:29:39,800
Damn it! Again!

254
00:29:40,300 --> 00:29:42,500
Go see what happened.

255
00:29:43,600 --> 00:29:45,900
Good.

256
00:29:50,900 --> 00:29:53,600
- What does that mean?
- I don't know.

257
00:29:53,700 --> 00:29:55,700
Filming!

258
00:30:19,500 --> 00:30:22,300
- What's going on, policeman?
- A routine check.

259
00:30:22,200 --> 00:30:25,400
Some girls listening to music
does not represent a public danger.

260
00:30:25,300 --> 00:30:27,500
Why don't you check them out?
It's the girls who carry

261
00:30:27,500 --> 00:30:29,300
drugs in the neighborhood.

262
00:30:29,200 --> 00:30:32,000
We will give them a vote
of trust tonight.

263
00:30:32,000 --> 00:30:33,700
- do you know how to drive?
- Yes.

264
00:30:33,600 --> 00:30:35,200
- I'm leaving.
- But I didn't allow it.

265
00:30:35,300 --> 00:30:36,800
Read!

266
00:30:42,500 --> 00:30:44,700
Damn, they're gone.
But the girl doesn't have a card.

267
00:30:45,200 --> 00:30:46,600
What do we do?
Do we follow them?

268
00:30:46,600 --> 00:30:48,300
- Come on, let's go.
- No, wait.

269
00:30:48,300 --> 00:30:49,700
- You keep filming.
- That's what I do.

270
00:30:49,700 --> 00:30:52,400
Where are you from exactly?

271
00:30:52,300 --> 00:30:54,300
Secret Services.

272
00:30:54,200 --> 00:30:56,700
We talk more in your car.

273
00:31:06,600 --> 00:31:07,700
Damn it!

274
00:31:07,700 --> 00:31:10,000
don't move
keep filming!

275
00:31:09,900 --> 00:31:12,200
- What is this?
- You keep filming.

276
00:31:19,100 --> 00:31:21,400
What does that mean?

277
00:31:23,000 --> 00:31:26,000
Registration number, increase it!

278
00:31:25,800 --> 00:31:27,700
That's what I do.

279
00:31:27,700 --> 00:31:29,900
I have never seen anything like this before.

280
00:31:29,800 --> 00:31:32,300
Well, I can handle it too.

281
00:31:33,400 --> 00:31:34,600
- Samir.
- What?

282
00:31:34,600 --> 00:31:37,600
Cops murdering other cops,
it's a bombshell news.

283
00:31:38,000 --> 00:31:42,200
Right, before we blow it up,
we will listen to the official version.

284
00:31:42,000 --> 00:31:44,000
That's what we'll do.

285
00:32:16,700 --> 00:32:18,300
What?

286
00:32:18,200 --> 00:32:21,000
- A policeman here?!
- What are you talking about?

287
00:32:20,900 --> 00:32:23,100
are you crazy

288
00:32:23,400 --> 00:32:25,100
What do you know?

289
00:32:25,300 --> 00:32:27,900
Something dirty, I assure you.

290
00:32:28,000 --> 00:32:30,100
Hey you guys! Did you get lost?

291
00:32:30,100 --> 00:32:33,000
- This is not a parking lot.
- You can be sure of that.

292
00:32:35,900 --> 00:32:38,600
- Did you record them?
- Yes.

293
00:32:38,700 --> 00:32:40,500
Perfect.

294
00:32:42,600 --> 00:32:44,200
Shoot at us!

295
00:32:44,400 --> 00:32:45,900
shoot them!

296
00:32:50,400 --> 00:32:53,400
Come on, retards, speed up.

297
00:32:55,900 --> 00:32:58,800
- Is the clock in its place?
- Yes.

298
00:32:58,700 --> 00:33:01,600
Come on, squeeze everything
let's return home.

299
00:33:09,500 --> 00:33:11,300
Diss.

300
00:33:45,900 --> 00:33:47,100
where are you going

301
00:33:47,700 --> 00:33:50,700
Keep sleeping, I'm watching a movie.
Don't worry.

302
00:34:03,200 --> 00:34:05,300
On the ground, hands behind the head!

303
00:34:05,200 --> 00:34:07,200
- The police!
- On the ground!

304
00:34:08,300 --> 00:34:10,000
Damien!

305
00:34:09,900 --> 00:34:12,200
What is happening?

306
00:34:12,800 --> 00:34:15,700
Who is in charge of the unit?
I want to talk to him.

307
00:34:16,600 --> 00:34:18,300
I am.

308
00:34:20,300 --> 00:34:22,400
I think you got the wrong person.

309
00:34:22,400 --> 00:34:26,400
Damian Tomaso, captain
of the armed forces, 31 years.

310
00:34:30,100 --> 00:34:33,000
What is the reason
why are you detaining me?

311
00:34:32,900 --> 00:34:35,800
Captain, I found this in the galley.

312
00:34:36,700 --> 00:34:39,900
Here is the reason. Come on, get yourself together
a few things...

313
00:34:39,700 --> 00:34:42,000
... we're leaving.

314
00:34:59,900 --> 00:35:01,800
It's terrible.

315
00:35:02,700 --> 00:35:04,600
Georges, explain to us.

316
00:35:04,600 --> 00:35:07,500
You have pleased us for six months
with your results.

317
00:35:08,300 --> 00:35:10,000
Mr. President, we do not have it
of the necessary means

318
00:35:09,900 --> 00:35:11,200
to check
every intersection.

319
00:35:11,200 --> 00:35:14,000
Spare me the excuses, please.

320
00:35:14,200 --> 00:35:17,000
There is a plan for the periphery.

321
00:35:17,000 --> 00:35:19,900
So something should have happened
to improve.

322
00:35:20,000 --> 00:35:22,800
Explain to me how it was possible
it comes to that.

323
00:35:23,700 --> 00:35:26,600
I assure you that it is a singular case.

324
00:35:27,600 --> 00:35:30,400
- What is it about then?
- It's about...

325
00:35:30,300 --> 00:35:33,300
... of an isolated case.
There are no others like it.

326
00:35:33,400 --> 00:35:35,000
I hope so.

327
00:35:35,200 --> 00:35:38,300
In the meantime, get someone to handle it
as the case may be, someone serious and efficient.

328
00:35:38,900 --> 00:35:40,900
That Tomaso, for example.

329
00:35:40,900 --> 00:35:42,900
That's his kind of mission, right?

330
00:35:42,900 --> 00:35:45,900
I was thinking about him, but he was arrested
this morning for drug trafficking.

331
00:35:46,800 --> 00:35:48,800
Tomaso? are you sure

332
00:35:48,700 --> 00:35:50,500
Unfortunately, yes.

333
00:35:52,500 --> 00:35:54,700
I was going to promote it next week.

334
00:35:55,400 --> 00:35:58,400
I was thinking of Gazman, the boss of Diss.
They are well informed in that sector.

335
00:36:00,200 --> 00:36:02,800
Yes, very good...

336
00:36:16,600 --> 00:36:18,700
Mr. President.

337
00:36:18,700 --> 00:36:20,800
What? Already?!

338
00:36:21,300 --> 00:36:23,800
I assume you are up to date
what is happening.

339
00:36:23,800 --> 00:36:26,300
I had time to inform myself,
Mr. President.

340
00:36:26,200 --> 00:36:27,100
Good.

341
00:36:27,100 --> 00:36:30,000
If that movie airs,
we could lose our credibility.

342
00:36:30,000 --> 00:36:32,900
Replace the car with a civilian one.

343
00:36:33,900 --> 00:36:36,400
We have 48 hours available.

344
00:36:37,400 --> 00:36:40,500
It is exactly the time needed
to solve the problem.

345
00:36:40,400 --> 00:36:42,000
- With the greatest discretion.
- Yes, sir.

346
00:36:42,000 --> 00:36:44,200
That's what we will do, Mr. President.

347
00:36:54,000 --> 00:36:58,000
He doesn't know that the war never happened
at odds with democracy.

348
00:36:59,900 --> 00:37:02,800
Special report:
Last night in sector 13...

349
00:37:03,400 --> 00:37:06,500
... an altercation between a gang
and public forces...

350
00:37:28,400 --> 00:37:31,300
- Damn it!
- Look, it's an internal room.

351
00:37:35,100 --> 00:37:38,300
It's stupid!
I didn't do it for fun!

352
00:37:41,900 --> 00:37:43,800
Yes?! and why are you here then?

353
00:37:43,800 --> 00:37:46,200
I was wrong about the place,
like everyone.

354
00:37:46,200 --> 00:37:48,600
You have no reason to detain us here.

355
00:37:49,600 --> 00:37:52,100
You did what you had to do, so get out!

356
00:37:53,500 --> 00:37:55,400
I have rights!

357
00:38:06,100 --> 00:38:09,900
Come on, find your friends
and tell them to be careful!

358
00:38:18,500 --> 00:38:19,900
Let's go!

359
00:38:21,200 --> 00:38:23,400
- What sector?
- 13.

360
00:38:23,700 --> 00:38:24,900
Perfect.

361
00:38:24,900 --> 00:38:27,600
Hey, can I show you something?

362
00:38:30,900 --> 00:38:33,200
They sent us this.

363
00:38:39,600 --> 00:38:42,500
It's the room after which
it was sent yesterday.

364
00:38:43,300 --> 00:38:46,400
But look here.

365
00:38:49,000 --> 00:38:52,000
Probably some boys who were trying
to get girls.

366
00:38:53,800 --> 00:38:57,000
when i saw them
I enlarged the image...

367
00:38:59,400 --> 00:39:02,200
... and I saw this.

368
00:39:03,300 --> 00:39:06,400
- Damn, they filmed them.
- Yes.

369
00:39:06,300 --> 00:39:09,300
Locate that number
of registration immediately!

370
00:39:09,300 --> 00:39:10,500
- I'll take care of it.
- Perfect.

371
00:39:26,500 --> 00:39:28,300
Letto, look for me.

372
00:39:29,400 --> 00:39:32,500
- I filmed everything and now they are coming after me.
- What are you talking about?

373
00:39:32,400 --> 00:39:34,300
About the car from television.

374
00:39:34,300 --> 00:39:36,100
Damn it!

375
00:39:37,200 --> 00:39:38,900
There!

376
00:39:42,600 --> 00:39:43,900
Quick!

377
00:40:02,800 --> 00:40:05,000
- this is Samir.
- Leave him!

378
00:40:04,900 --> 00:40:07,000
Go ahead!

379
00:40:07,700 --> 00:40:09,000
Let go my friend!

380
00:40:09,200 --> 00:40:11,600
Be quiet or
we jump you too.

381
00:40:12,400 --> 00:40:14,200
Let go my friend!

382
00:40:25,900 --> 00:40:27,900
Open gate 14.

383
00:40:29,800 --> 00:40:31,400
Come on...

384
00:40:32,700 --> 00:40:35,600
- can you borrow my cell phone?
- What other preferences do you have?

385
00:40:41,200 --> 00:40:43,200
my phone

386
00:40:46,200 --> 00:40:47,500
Thank you.

387
00:40:51,200 --> 00:40:53,300
Come on, answer.

388
00:40:53,600 --> 00:40:56,800
Letto, I'm Damian. I'm cornered, colleague,
i need help...

389
00:40:57,600 --> 00:40:59,500
I'm not at home.

390
00:40:59,700 --> 00:41:01,900
... or maybe you don't have the courage
tell me to my face...

391
00:41:02,100 --> 00:41:03,200
... leave a message.

392
00:41:03,100 --> 00:41:05,400
you have to help me
I'm Damian.

393
00:41:06,000 --> 00:41:09,000
I'm in the basement
the central police department.

394
00:41:09,200 --> 00:41:10,700
They handed me a course.

395
00:41:10,900 --> 00:41:13,000
I have to get out of here.

396
00:41:13,600 --> 00:41:15,900
I know I can count on you.

397
00:41:18,600 --> 00:41:21,300
Let go of the phone!

398
00:41:31,500 --> 00:41:33,400
Hi guys.

399
00:41:35,800 --> 00:41:38,500
The place is full of policemen,
are you crazy

400
00:41:38,500 --> 00:41:39,900
Yes, I know.

401
00:41:39,900 --> 00:41:41,400
They are everywhere.

402
00:41:41,400 --> 00:41:42,800
That's good.

403
00:41:49,500 --> 00:41:51,300
Step out for a minute.

404
00:41:55,400 --> 00:41:56,500
Yes?

405
00:41:56,800 --> 00:41:58,700
He called someone and told them.

406
00:41:58,800 --> 00:42:02,000
- Who did he call?
- A certain Letto.

407
00:42:02,100 --> 00:42:03,500
We find it in sector 13.

408
00:42:03,500 --> 00:42:05,900
- Do they know each other before?
- Yes, they were friends.

409
00:42:06,700 --> 00:42:09,400
Bring me this Letto,
we don't risk it.

410
00:42:46,100 --> 00:42:48,100
You have a new message.

411
00:42:49,500 --> 00:42:54,900
Letto, I always call you, but never
I don't touch you... Okay, bye.

412
00:43:11,200 --> 00:43:13,000
Don't move!

413
00:43:21,500 --> 00:43:24,900
- You will not pass.
- Please think again.

414
00:43:25,600 --> 00:43:27,800
Think well.

415
00:43:31,000 --> 00:43:32,700
We're serious.

416
00:43:33,000 --> 00:43:35,600
Someone has to die.
You will be the ones.

417
00:43:38,700 --> 00:43:40,800
Up, up!

418
00:43:47,200 --> 00:43:50,300
Damn, they're gone.
But the girl doesn't have a permit.

419
00:43:50,100 --> 00:43:52,200
And what do we do, follow them?

420
00:43:52,200 --> 00:43:53,900
- Come on, let's go.
- No, wait.

421
00:43:53,800 --> 00:43:56,500
- You keep filming.
- That's what I do.

422
00:43:56,500 --> 00:43:59,100
- What are they filming?
- You are filming there.

423
00:44:02,600 --> 00:44:03,800
Damn it!

424
00:44:03,800 --> 00:44:05,800
Don't move, film
continue!

425
00:44:05,800 --> 00:44:08,500
and what is this?

426
00:44:08,600 --> 00:44:10,600
What does it mean?!

427
00:44:10,500 --> 00:44:13,300
Registration number,
increase it.

428
00:44:13,200 --> 00:44:14,700
That's what I do.

429
00:44:14,600 --> 00:44:17,300
Damn, I've never seen anything like it.

430
00:44:28,600 --> 00:44:29,900
Come on, let's go.

431
00:44:40,200 --> 00:44:43,700
You have to help me.
I'm Damian.

432
00:44:44,000 --> 00:44:47,300
I'm in the basement of the ward
police headquarters.

433
00:44:47,700 --> 00:44:49,700
They handed me a course.

434
00:44:49,800 --> 00:44:51,500
I have to get out of here.

435
00:44:51,500 --> 00:44:53,600
I know I can count on you.

436
00:45:05,100 --> 00:45:08,000
You have to help me.
I'm Damian.

437
00:45:07,900 --> 00:45:11,000
I'm in the basement of the ward
police headquarters.

438
00:45:22,400 --> 00:45:24,200
They handed me a course.

439
00:45:48,200 --> 00:45:50,200
I have to get out of here.

440
00:45:50,400 --> 00:45:53,300
I know I can count on you.

441
00:46:26,600 --> 00:46:29,600
what are you doing here Hurry up!

442
00:46:34,400 --> 00:46:37,300
Only what disappeared.
We are on his trail.

443
00:46:57,300 --> 00:46:59,000
Hurry up!

444
00:47:22,600 --> 00:47:24,400
This way!

445
00:47:42,500 --> 00:47:43,900
That's where he left!

446
00:48:02,100 --> 00:48:04,300
We have to go
on the other side!

447
00:48:37,100 --> 00:48:38,900
Stay put!

448
00:48:39,000 --> 00:48:42,900
I'm waiting!

449
00:49:00,200 --> 00:49:03,200
Come on, damn it! There it is!
Quick!

450
00:49:09,800 --> 00:49:11,500
Damn it!

451
00:49:14,600 --> 00:49:16,500
Did you go shopping or what?!

452
00:49:16,400 --> 00:49:18,400
- No, sir.
- You are unable to catch...

453
00:49:18,400 --> 00:49:20,300
... a child with three agents next to you?

454
00:49:20,300 --> 00:49:22,300
The fellow is very skilled, sir.
I have never seen anything like this.

455
00:49:22,300 --> 00:49:24,600
Next time please
to give you lessons.

456
00:49:24,900 --> 00:49:27,300
Go back to base, I'm going
to see Mr. President.

457
00:49:27,200 --> 00:49:28,100
Yes, sir.

458
00:49:28,000 --> 00:49:29,400
and how are things over there?

459
00:49:29,500 --> 00:49:31,400
I don't think they will be late
to react.

460
00:49:45,200 --> 00:49:49,200
We do not kill the child in question,
I guarantee you that.

461
00:49:49,100 --> 00:49:51,900
He tried to get out by himself.
What can you do to them?

462
00:49:52,900 --> 00:49:55,200
Explain this to your mother.

463
00:49:56,700 --> 00:49:58,500
Go away!

464
00:50:09,200 --> 00:50:11,200
Right in the center!

465
00:50:13,100 --> 00:50:15,600
Come on, let's go!

466
00:50:40,200 --> 00:50:41,800
can i help you

467
00:50:42,000 --> 00:50:44,300
can i see your boss
please

468
00:50:45,300 --> 00:50:47,700
Boss, there's a young man here who wants to
to talk to the person in charge.

469
00:50:47,700 --> 00:50:50,200
- Come in.
- Come on, come on.

470
00:50:53,100 --> 00:50:55,700
- What is it about?
- It's for a room, please.

471
00:50:56,300 --> 00:50:58,200
Are you kidding me?!
This is not a hotel.

472
00:50:58,500 --> 00:51:00,600
It says "Police Hotel" outside.

473
00:51:00,600 --> 00:51:02,900
Go ahead
to get me out of the jumps.

474
00:51:02,900 --> 00:51:04,500
Come on, out!

475
00:51:04,500 --> 00:51:07,200
Listen, you better shut me up
because I am a criminal in power

476
00:51:07,100 --> 00:51:11,200
and if you let me go
I could do something stupid.

477
00:51:11,000 --> 00:51:13,300
Have you committed any crime?

478
00:51:13,300 --> 00:51:14,400
Not.

479
00:51:14,400 --> 00:51:17,500
Then you know what? Come back to us
after you have committed one.

480
00:51:17,500 --> 00:51:20,200
I will put you in a cell
comfortable, right?!

481
00:51:20,100 --> 00:51:21,500
It's good.

482
00:51:22,400 --> 00:51:24,300
On the ground!

483
00:51:24,300 --> 00:51:26,700
No movement!

484
00:51:27,800 --> 00:51:29,700
Open gate 14.

485
00:51:32,500 --> 00:51:34,900
You're lucky, there was only one cell left.

486
00:51:34,800 --> 00:51:37,800
- But we don't have blankets and food.
- But what do you have?

487
00:51:38,200 --> 00:51:39,800
What did you expect?!

488
00:51:47,100 --> 00:51:49,000
Let it go!

489
00:51:49,100 --> 00:51:51,100
I said let it go!

490
00:51:59,800 --> 00:52:01,900
Security.

491
00:52:02,300 --> 00:52:04,300
Security, the gates are locked.

492
00:52:10,500 --> 00:52:12,700
You are late enough.

493
00:52:13,100 --> 00:52:15,900
You want me to come back later
when will you be in a better mood?

494
00:52:15,800 --> 00:52:17,500
No, it's fine.

495
00:52:18,400 --> 00:52:20,700
- I'm glad to see you.
- me too.

496
00:52:21,600 --> 00:52:23,700
It's hell outside, are you sure you want to go out?

497
00:52:23,600 --> 00:52:25,600
Yes, I have business to attend to.

498
00:52:25,500 --> 00:52:26,800
Do you have any plans?

499
00:52:26,900 --> 00:52:28,500
Why don't you have a plan?!

500
00:52:28,400 --> 00:52:31,400
I thought that if I still entered
so easy, did you think of any.

501
00:52:33,600 --> 00:52:35,200
It was not so easy to enter.

502
00:52:36,100 --> 00:52:38,900
Going out will be a little more complicated.

503
00:52:47,200 --> 00:52:48,600
You trained well.

504
00:52:48,600 --> 00:52:50,600
Yes, more or less.

505
00:52:50,600 --> 00:52:52,500
Come on, I know a way out.

506
00:52:59,300 --> 00:53:01,400
Is this your way out?!

507
00:53:12,700 --> 00:53:15,200
Run away!

508
00:53:28,100 --> 00:53:30,100
Tomaso escapes from the cell.

509
00:53:30,000 --> 00:53:31,700
Has he already left?

510
00:53:31,700 --> 00:53:33,700
No, it's still inside.

511
00:53:34,100 --> 00:53:36,500
- Find him!
- Yes.

512
00:53:36,400 --> 00:53:37,800
and fast.

513
00:53:37,800 --> 00:53:40,400
... in sector 13...

514
00:53:40,400 --> 00:53:42,400
Gentlemen.

515
00:53:42,300 --> 00:53:44,300
Has it already started?

516
00:53:44,600 --> 00:53:46,300
... of the public forces...

517
00:53:46,200 --> 00:53:49,000
... and the incidents multiply.

518
00:53:50,100 --> 00:53:53,000
Among the wounded are
many policemen.

519
00:53:54,800 --> 00:53:57,700
Okay, Commander... how are we doing?

520
00:53:57,500 --> 00:54:00,200
I lost control
on sector 13.

521
00:54:00,100 --> 00:54:03,400
And the risk in the next hours is like
the surrounding sectors to join him.

522
00:54:03,300 --> 00:54:06,500
The whole country could be
On alert for 24 hours.

523
00:54:06,700 --> 00:54:11,200
General, a military intervention
as a preventive measure is it still indicated?

524
00:54:11,100 --> 00:54:13,000
still yes. but the power of exercise..

525
00:54:13,000 --> 00:54:15,900
... is not ready for
an internal invasion.

526
00:54:16,500 --> 00:54:19,700
Unfortunately, time is a luxury
which we cannot afford at the moment.

527
00:54:22,600 --> 00:54:25,500
Mr. Gazman,
your recommendation...

528
00:54:26,200 --> 00:54:28,400
When the gangrene spreads,
the leg must be amputated.

529
00:54:28,300 --> 00:54:34,300
Okay, I wasn't exactly chosen for
My penchant for metaphors.

530
00:54:34,500 --> 00:54:37,000
When I ask for a recommendation,
I'm really waiting for one.

531
00:54:37,000 --> 00:54:39,500
Okay, Mr. President, I will be more direct.

532
00:54:39,400 --> 00:54:41,800
Sector 13 must be evacuated within 12 hours.

533
00:54:41,700 --> 00:54:45,400
Tomorrow morning we're blowing wind to everyone there
and no one will be able to return.

534
00:54:45,600 --> 00:54:47,600
That attracts
more advantages.

535
00:54:47,600 --> 00:54:49,400
New jobs will be created.

536
00:54:49,300 --> 00:54:51,800
We will build a new neighborhood
dedicated to the bourgeoisie...

537
00:54:51,700 --> 00:54:54,200
... who will probably vote for you
at the next election.

538
00:54:56,300 --> 00:54:58,900
It's even more clear that it's not possible.

539
00:54:59,100 --> 00:55:00,500
Gentlemen.

540
00:55:01,300 --> 00:55:03,100
Does it make you think of something?

541
00:55:03,300 --> 00:55:06,700
Politically, this solution
it would be extremely radical�.

542
00:55:06,700 --> 00:55:09,100
What other suggestions do you have?

543
00:55:14,100 --> 00:55:15,500
Good.

544
00:55:16,100 --> 00:55:19,500
I find that none of you
does not come with a concrete proposal� 

545
00:55:19,500 --> 00:55:21,400
to defend democracy.

546
00:55:21,400 --> 00:55:22,600
Very interesting.

547
00:55:22,500 --> 00:55:25,200
I remind you that our main attribution
is to protect the French

548
00:55:25,100 --> 00:55:26,700
and to watch over their interests.

549
00:55:26,700 --> 00:55:29,900
And let's make it so that the values of
freedom, equality and fraternity...

550
00:55:29,800 --> 00:55:33,600
... to continue to be respected
in this country.

551
00:55:33,600 --> 00:55:37,400
It's... what do I call it?
The foundation of our republic.

552
00:55:37,700 --> 00:55:41,600
And the only proposal that you launch
is to exploit the place, a monstrosity.

553
00:55:42,200 --> 00:55:43,200
I thank you.

554
00:55:43,300 --> 00:55:45,800
Mr. President, the idea is execrable...

555
00:55:45,700 --> 00:55:48,000
... but we have priorities.

556
00:55:48,000 --> 00:55:52,000
Maybe in two hours the situation
will become controllable.

557
00:55:51,900 --> 00:55:55,900
Maybe it's not the best idea,
but believe me...

558
00:55:56,400 --> 00:55:57,800
... is the least bad.

559
00:55:58,100 --> 00:55:59,600
General...

560
00:55:59,900 --> 00:56:03,000
... we can evacuate a million civilians
In less than 12 hours?

561
00:56:02,900 --> 00:56:05,000
If you place the order now,
it will be possible.

562
00:56:05,000 --> 00:56:08,700
I suppose certain clan chiefs
they will not be able to be evacuated too easily.

563
00:56:09,000 --> 00:56:10,800
Who will regret it?

564
00:56:22,500 --> 00:56:24,200
General.

565
00:56:24,900 --> 00:56:27,100
Perform evacuation.

566
00:56:27,000 --> 00:56:30,800
We will draw up a plan tomorrow morning.

567
00:56:32,000 --> 00:56:36,600
Mr. Gazman, I ask that everyone
the residents of that neighborhood

568
00:56:36,400 --> 00:56:39,800
to be treated with respect and dignity,
listen to me well...

569
00:56:39,700 --> 00:56:41,200
... everyone.

570
00:56:41,300 --> 00:56:44,200
I will personally take care of it,
Mr. President.

571
00:56:44,500 --> 00:56:45,800
You can withdraw.

572
00:56:53,200 --> 00:56:54,900
Over there!

573
00:56:56,900 --> 00:56:58,800
Keep looking!

574
00:57:08,200 --> 00:57:10,300
We are safe here.

575
00:57:12,500 --> 00:57:17,000
- Weren't you a policeman?
- They found drugs in my kitchen.

576
00:57:17,700 --> 00:57:20,100
Don't you know how to take care of your things?

577
00:57:20,000 --> 00:57:22,300
They weren't mine.
They planted them for me.

578
00:57:22,800 --> 00:57:23,900
Classical.

579
00:57:23,900 --> 00:57:26,000
Policemen who want to dig other policemen.

580
00:57:25,900 --> 00:57:27,000
It is not often found.

581
00:57:27,000 --> 00:57:28,700
I wonder why they did that.

582
00:57:28,600 --> 00:57:31,100
It's sure to stop you
to go somewhere else.

583
00:57:31,000 --> 00:57:32,600
- You are very sociable, right?
- I don't know.

584
00:57:32,600 --> 00:57:34,900
Surely they are involved in something
where they don't want you to have access.

585
00:57:35,000 --> 00:57:37,500
Super cops are not good
even at all.

586
00:57:37,400 --> 00:57:39,800
They had to send me on leave
or fire me.

587
00:57:40,100 --> 00:57:41,400
Would you have gone on vacation?

588
00:57:42,900 --> 00:57:44,600
No, of course not.

589
00:57:49,600 --> 00:57:51,400
Do you know what's going on out there?

590
00:57:51,300 --> 00:57:52,700
What exactly?

591
00:57:52,800 --> 00:57:55,800
There is a recording made
by a gang from sector 13...

592
00:57:55,800 --> 00:57:57,100
... with a police patrol.

593
00:57:58,100 --> 00:58:00,600
But there is another one in which
another gang of policemen

594
00:58:00,500 --> 00:58:03,400
fire on patrol.

595
00:58:04,200 --> 00:58:06,000
And what were you doing in sector 13?

596
00:58:06,200 --> 00:58:07,900
The car may have been transported.

597
00:58:08,100 --> 00:58:09,000
and then?

598
00:58:09,000 --> 00:58:12,600
After they gave me the second one,
part of the building exploded.

599
00:58:13,100 --> 00:58:15,800
It was the police.

600
00:58:19,000 --> 00:58:20,300
But I managed to come out ahead.

601
00:58:23,400 --> 00:58:25,200
They are not policemen.

602
00:58:25,200 --> 00:58:27,600
They must actually be delinquents
who pretend to be policemen.

603
00:58:27,600 --> 00:58:29,900
Why, for pleasure?!

604
00:58:29,800 --> 00:58:32,300
It's a strategy to put
on the ground sector 13.

605
00:58:32,600 --> 00:58:34,500
And then to rebuild.

606
00:58:40,500 --> 00:58:42,400
Do you remember the registration number?

607
00:58:44,400 --> 00:58:46,900
They all have the same one: DISS.

608
00:58:49,400 --> 00:58:51,100
DISS, I don't think so.

609
00:58:51,000 --> 00:58:52,700
What does it mean?

610
00:58:53,200 --> 00:58:55,900
Internal Security Secret Division.

611
00:58:56,100 --> 00:58:57,400
Yes, that's it.

612
00:58:57,400 --> 00:59:01,100
I receive orders directly
from the president of the Republic.

613
00:59:02,600 --> 00:59:04,800
The head of DISS is Gazman Multer.

614
00:59:04,700 --> 00:59:07,600
- do you know him?
- No, not really.

615
00:59:08,300 --> 00:59:11,300
They wanted to transfer me there
six months ago and I refused.

616
00:59:11,200 --> 00:59:14,500
That's it. Here's the mobile,
the crime and the culprit.

617
00:59:15,900 --> 00:59:18,800
first of all
we lack evidence.

618
00:59:18,900 --> 00:59:20,900
How about this?

619
00:59:25,400 --> 00:59:27,900
Images are not enough.

620
00:59:28,400 --> 00:59:30,700
We need something
to upset them.

621
00:59:36,800 --> 00:59:38,900
- What are you doing?
- I'm thinking.

622
00:59:39,100 --> 00:59:41,500
I don't like it when you think too much.

623
00:59:41,600 --> 00:59:45,100
- We have to go to Walter's office.
- That's what I was afraid of.

624
00:59:44,900 --> 00:59:47,900
- Where is he?
- First floor, office 17.

625
00:59:50,100 --> 00:59:52,200
Do we do it like the old days?

626
00:59:52,200 --> 00:59:54,300
Yes, like old times.

627
01:00:14,800 --> 01:00:17,600
You can't be the same
discreet like me?

628
01:00:17,500 --> 01:00:20,300
Discretion doesn't matter anymore.

629
01:00:23,100 --> 01:00:24,900
and now what are you doing?

630
01:00:25,200 --> 01:00:27,100
I'm thinking.

631
01:00:27,100 --> 01:00:29,000
Here they are!

632
01:00:28,900 --> 01:00:31,300
I don't like this.

633
01:00:57,000 --> 01:00:58,800
Do you have any ideas?

634
01:00:59,600 --> 01:01:02,700
I create a diversion
and you go to Walter's office.

635
01:01:02,600 --> 01:01:04,800
remember, the first floor,
office 17.

636
01:01:04,700 --> 01:01:06,600
Bring anything that can serve as evidence.

637
01:01:06,800 --> 01:01:08,400
see you again

638
01:01:08,500 --> 01:01:11,900
I don't think I will move much from here.!
Quick, go!

639
01:01:27,600 --> 01:01:29,300
Now you see!

640
01:02:05,800 --> 01:02:08,900
If you don't say a word,
you will not suffer anything.

641
01:02:09,100 --> 01:02:10,600
I promise, okay?

642
01:02:12,600 --> 01:02:14,600
What is Mr. Garzo's calculator?

643
01:02:18,000 --> 01:02:19,500
and you don't know the code?

644
01:02:30,800 --> 01:02:32,900
Hello, does he have any
of you a computer

645
01:02:32,800 --> 01:02:34,000
which moves alone?

646
01:02:34,100 --> 01:02:35,600
Yes, me.

647
01:02:35,500 --> 01:02:38,700
From the technical service,
I will install your new server.

648
01:02:41,500 --> 01:02:43,500
We apologize for
the inconveniences created.

649
01:02:48,000 --> 01:02:49,600
I found him.

650
01:02:53,700 --> 01:02:55,500
Thank you, gentlemen.

651
01:03:32,100 --> 01:03:33,300
Damian.

652
01:03:34,700 --> 01:03:38,200
Be more reasonable and leave justice
to deal with your problem.

653
01:03:42,300 --> 01:03:45,500
I didn't do anything
and you know that.

654
01:03:46,500 --> 01:03:49,900
Yes, I know. the prisons
they are full of innocents.

655
01:03:51,200 --> 01:03:53,900
However, you will be closed.

656
01:03:55,700 --> 01:03:57,500
are we going

657
01:04:13,500 --> 01:04:14,700
What I don't do for you.

658
01:04:14,700 --> 01:04:16,100
I will repay you.

659
01:04:17,800 --> 01:04:19,300
Don't let them escape you!

660
01:04:23,100 --> 01:04:25,100
Damn it!

661
01:04:25,900 --> 01:04:27,400
We can run away, right?

662
01:04:28,600 --> 01:04:30,000
Put on your seat belt.

663
01:04:49,000 --> 01:04:51,900
- What are you doing now?
- We are moving forward.

664
01:05:08,400 --> 01:05:09,800
Excuse me.

665
01:05:13,900 --> 01:05:14,900
I'm listening.

666
01:05:15,100 --> 01:05:16,900
- Damian escaped.
- What do you mean?

667
01:05:17,000 --> 01:05:18,700
Letto came to look for him.

668
01:05:18,600 --> 01:05:20,600
He came after him
and they ran away together.

669
01:05:20,500 --> 01:05:23,000
Can you explain to me how they escaped?

670
01:05:23,500 --> 01:05:25,300
through your office

671
01:05:25,500 --> 01:05:27,500
What do we do?
And do we follow?

672
01:05:27,400 --> 01:05:30,200
no it's too late
the place is full of soldiers.

673
01:05:30,200 --> 01:05:32,400
We remain in positions, anyway.

674
01:05:32,300 --> 01:05:33,900
Good.

675
01:05:40,800 --> 01:05:43,300
Follow the instructions given to you.

676
01:05:51,200 --> 01:05:53,400
Where are you driving us like this?

677
01:06:23,000 --> 01:06:25,100
There is always someone nearby
who watches over the law.

678
01:06:25,000 --> 01:06:27,000
Yes, you promised to change.

679
01:06:27,000 --> 01:06:29,400
There will always be a moron like you
willing to apply the law.

680
01:06:29,400 --> 01:06:31,900
Laws are not bad,
but the people who apply them.

681
01:06:31,800 --> 01:06:34,300
Yes, like religion.
By the way, what religion are you?!

682
01:06:34,500 --> 01:06:37,500
I was baptized when I was little,
but my only goal

683
01:06:37,500 --> 01:06:39,500
at the moment it is the Civil Code.

684
01:06:39,500 --> 01:06:41,000
What?

685
01:06:40,900 --> 01:06:43,300
My only objective is the Civil Code.

686
01:06:43,300 --> 01:06:45,200
You have no escape.

687
01:06:47,900 --> 01:06:50,100
We leave or we stay here
to track us?

688
01:06:50,100 --> 01:06:51,600
We're leaving.

689
01:07:11,100 --> 01:07:13,000
- What do you want?
- Let's talk to Tao.

690
01:07:12,900 --> 01:07:14,100
About what?

691
01:07:14,000 --> 01:07:16,200
About the sector and its inhabitants.

692
01:07:16,700 --> 01:07:19,500
Just kidding. It's about business.

693
01:07:34,200 --> 01:07:36,000
Let them pass!

694
01:07:54,500 --> 01:07:55,900
What are you doing here?

695
01:07:58,000 --> 01:08:01,000
I stole them from a crew
of national protection.

696
01:08:00,900 --> 01:08:02,700
They are good.

697
01:08:04,500 --> 01:08:05,600
Well?

698
01:08:05,600 --> 01:08:08,900
We'll give them to you, provided you pay for it
of something that interests us.

699
01:08:09,400 --> 01:08:10,900
What is it about?

700
01:08:10,900 --> 01:08:12,400
Little catechism.

701
01:08:13,200 --> 01:08:15,400
You lived your life in sector 13.

702
01:08:15,400 --> 01:08:17,400
Where will you go when they destroy it?

703
01:08:17,500 --> 01:08:19,700
We must avoid this.

704
01:08:23,900 --> 01:08:26,100
Aniel, you can take that out.

705
01:08:52,800 --> 01:08:54,600
Here it is. It's open.

706
01:08:54,500 --> 01:08:56,700
- I'm everywhere.
- Everywhere.

707
01:08:56,600 --> 01:08:58,500
Where did you learn that?

708
01:08:58,900 --> 01:09:00,600
Well... from books.

709
01:09:02,400 --> 01:09:04,500
Come on, do it.

710
01:09:08,100 --> 01:09:10,400
That interests me.

711
01:09:10,800 --> 01:09:13,800
- Now we are above Iran.
- and that interests me.

712
01:09:13,900 --> 01:09:15,800
This is sector 13.

713
01:09:15,800 --> 01:09:17,800
These are the targets,
five bells.

714
01:09:17,700 --> 01:09:19,900
There must be something else.

715
01:09:20,500 --> 01:09:23,300
Walter will arrange like them
to be upset with you.

716
01:09:23,300 --> 01:09:25,500
The president will order the destruction
neighborhood and building from scratch.

717
01:09:25,400 --> 01:09:27,200
- Like in Iraq.
- Yes.

718
01:09:27,200 --> 01:09:29,200
But now the French follow.

719
01:09:29,200 --> 01:09:31,700
And what are they thinking
to destroy the steeples?

720
01:09:34,600 --> 01:09:36,500
On positions.

721
01:10:01,600 --> 01:10:04,600
There are about three helicopters
up there.

722
01:10:05,700 --> 01:10:07,700
They will shoot at them with lasers.

723
01:10:07,900 --> 01:10:09,600
This will attract the rockets.

724
01:10:14,200 --> 01:10:15,300
How?

725
01:10:15,400 --> 01:10:17,900
They will probably execute everything
from a command post.

726
01:10:17,900 --> 01:10:20,200
Only the president of the Republic
could have given such an order.

727
01:10:20,100 --> 01:10:22,000
and what we can do
to prevent him?

728
01:10:22,000 --> 01:10:24,800
Go read the instruction manual,
because your boss voice...

729
01:10:24,700 --> 01:10:27,600
... I'm starting to get a little tired.

730
01:10:27,500 --> 01:10:30,700
Do you mind me making jokes?
is this about

731
01:10:32,600 --> 01:10:34,200
I apologize.

732
01:10:35,500 --> 01:10:38,100
Would you like me to call you "ugly"?

733
01:10:38,000 --> 01:10:41,300
- and if you call me by name?
- Okay...

734
01:10:41,800 --> 01:10:43,100
What's your name?

735
01:10:43,200 --> 01:10:46,100
Damian Tomaso,
commander of the French army.

736
01:10:47,800 --> 01:10:50,300
Policeman, if you prefer.

737
01:10:52,100 --> 01:10:55,500
Now I think it's better
let's forget the prejudices...

738
01:10:55,900 --> 01:10:58,500
... and let's shake hands.

739
01:11:09,200 --> 01:11:12,200
Tao, delighted.

740
01:11:12,200 --> 01:11:13,900
Also.

741
01:11:16,400 --> 01:11:19,800
Now... what's your plan, you wretch?

742
01:11:42,500 --> 01:11:44,500
- thank you for coming.
- What is it about?

743
01:11:45,300 --> 01:11:47,100
We will explain.

744
01:12:02,600 --> 01:12:04,000
Good.

745
01:12:07,400 --> 01:12:09,900
Hello... this way.

746
01:12:24,900 --> 01:12:27,000
Alika, the guns.

747
01:12:28,500 --> 01:12:31,700
Marcho, specialist in layouts.

748
01:12:33,200 --> 01:12:36,400
Carlos Skin,
car specialist.

749
01:12:38,000 --> 01:12:41,000
Montana, bombs.

750
01:12:42,100 --> 01:12:43,600
I apologize.

751
01:12:46,700 --> 01:12:48,800
Do you think I can fill the seats?

752
01:12:48,900 --> 01:12:51,600
Yes, he would not miss the opportunity
to show off their skills.

753
01:12:57,200 --> 01:12:59,000
Gentlemen.

754
01:12:59,400 --> 01:13:01,800
Thank you all
that you came

755
01:13:02,200 --> 01:13:05,400
For more than 19 hours,
sector 13 was evacuated.

756
01:13:05,800 --> 01:13:08,300
The intention is to destroy it from the ground up.

757
01:13:08,200 --> 01:13:10,700
if needed,
we have everything available.

758
01:13:11,500 --> 01:13:13,800
The idea is to avoid this.

759
01:13:16,500 --> 01:13:18,500
Who supports us?

760
01:13:29,200 --> 01:13:32,200
Okay, I'm teaching the word...

761
01:13:32,700 --> 01:13:35,800
... to Damian,
who will explain his plan to us.

762
01:13:41,400 --> 01:13:45,500
We must all agree on those
five hours that we have at our disposal.

763
01:13:46,300 --> 01:13:49,400
Then I will need it
about 30 people.

764
01:13:50,100 --> 01:13:52,300
Trained in combat
and attention, no weapons.

765
01:13:52,200 --> 01:13:53,600
We don't go hunting.

766
01:13:53,600 --> 01:13:55,800
We enter in silence,
And we neutralize...

767
01:13:55,800 --> 01:13:58,700
... and we head towards the center
of operations.

768
01:13:59,600 --> 01:14:01,200
questions?

769
01:14:01,700 --> 01:14:04,100
Where is the command post?

770
01:14:05,000 --> 01:14:10,000
Here, in the middle of Paris.

771
01:14:23,800 --> 01:14:26,400
This way, Mr. President.

772
01:14:33,400 --> 01:14:36,400
Strengthen the guard around the building.

773
01:14:38,900 --> 01:14:40,900
Give the signal.

774
01:14:48,500 --> 01:14:51,300
stay in the air
fulfill the order and disappear.

775
01:14:54,400 --> 01:14:57,200
Good day, sir.
Take a seat.

776
01:14:59,000 --> 01:15:01,300
So, General, how are we doing?

777
01:15:01,200 --> 01:15:04,200
Jaguars are at your command,
they stay in the air above the objectives.

778
01:15:04,000 --> 01:15:07,100
It was about evacuation,
not destruction.

779
01:15:07,700 --> 01:15:09,900
That's the priority, right?

780
01:15:10,200 --> 01:15:11,500
Yes, sir.

781
01:15:11,700 --> 01:15:13,300
Mr. President.

782
01:15:13,600 --> 01:15:17,200
We evacuated 1,087,310 people
in less than two hours...

783
01:15:17,400 --> 01:15:19,800
... but there are people
which we could not approach.

784
01:15:19,800 --> 01:15:22,500
They are all located right there.

785
01:15:22,400 --> 01:15:24,400
We tried to evacuate them,
but he left himself wounded.

786
01:15:24,300 --> 01:15:26,900
That could hold us in place.

787
01:15:28,100 --> 01:15:30,700
How many people were not there
evacuated yet?

788
01:15:30,600 --> 01:15:32,800
It has not been realized for a long time
a census in the neighborhood...

789
01:15:32,700 --> 01:15:35,000
... but I think it's about a few thousand.

790
01:15:35,500 --> 01:15:38,500
There are many. Continue evacuation.

791
01:15:44,200 --> 01:15:46,600
- They sent us here.
- and us!

792
01:15:57,700 --> 01:15:59,900
Very good.

793
01:16:09,400 --> 01:16:12,100
Both keys at the same time.

794
01:16:12,000 --> 01:16:15,200
Five rockets, all going out
at the same time.

795
01:17:00,100 --> 01:17:02,600
To be honest, sir...

796
01:17:02,900 --> 01:17:05,700
... I am not at peace with everything that is happening.

797
01:17:05,700 --> 01:17:08,400
- Can I give you some advice?
- Please.

798
01:17:08,800 --> 01:17:11,600
I know that kind of people.

799
01:17:11,600 --> 01:17:14,500
I don't respect anything
neither the people nor the laws.

800
01:17:14,400 --> 01:17:17,300
Kill and steal just for
their well-being.

801
01:17:17,300 --> 01:17:19,200
You are not responsible.

802
01:17:19,100 --> 01:17:20,800
They were here before you arrived
your position.

803
01:17:20,900 --> 01:17:23,200
and what we can do
in this regard?

804
01:17:23,100 --> 01:17:25,100
Shall we talk to them? No...

805
01:17:25,000 --> 01:17:28,100
Believe me, to get rid of them,
we must exterminate them.

806
01:17:45,600 --> 01:17:47,000
Alert!

807
01:17:55,700 --> 01:17:58,700
Mr. Gazman, you are cynical...
Terrifying.

808
01:17:59,000 --> 01:18:01,700
No, Mr. President, I'm just being pragmatic.

809
01:18:01,600 --> 01:18:06,300
One of the causes of the recession
ours is the parallel economy

810
01:18:06,200 --> 01:18:10,400
because of these wasteful individuals
millions of euros from state reserves.

811
01:18:10,800 --> 01:18:13,000
With such destruction...

812
01:18:13,000 --> 01:18:16,900
... we can build a place
from which to profit.

813
01:18:16,900 --> 01:18:19,900
We can get rid of the plebs
and we can build something more.

814
01:18:20,000 --> 01:18:23,800
To destroy to build
is that what you propose?

815
01:18:24,100 --> 01:18:26,900
Anyway, that's what crossed my mind.

816
01:18:36,300 --> 01:18:38,600
This way.

817
01:18:39,900 --> 01:18:41,500
General.

818
01:18:41,700 --> 01:18:44,400
Assault helicopters
are they already in the air?

819
01:18:45,600 --> 01:18:46,500
Yes.

820
01:18:46,500 --> 01:18:48,400
To land.

821
01:18:49,400 --> 01:18:52,300
I will not use this key...

822
01:18:52,200 --> 01:18:55,600
... until I am sure that all civilians
they were evicted from the neighborhood.

823
01:18:56,400 --> 01:18:58,300
- Did you understand?
- Yes, sir.

824
01:19:32,700 --> 01:19:35,500
General, it penetrated
a gang in the building.

825
01:19:35,400 --> 01:19:36,800
Then neutralize it.

826
01:19:36,700 --> 01:19:39,200
They are unarmed, but numerous.

827
01:19:39,100 --> 01:19:41,000
You do your job
I take care of it.

828
01:19:45,200 --> 01:19:47,300
Go see what's going on.

829
01:19:53,600 --> 01:19:56,100
Let's go, my dears.

830
01:21:00,900 --> 01:21:03,300
Montana, I said nonchalantly.

831
01:21:03,200 --> 01:21:05,600
It's for my personal safety.

832
01:21:10,300 --> 01:21:11,700
What is happening?

833
01:21:12,300 --> 01:21:14,900
don't worry,
the building is heavily armed.

834
01:21:15,200 --> 01:21:16,700
Calm down.

835
01:21:23,200 --> 01:21:26,400
it's mine.

836
01:21:39,000 --> 01:21:41,800
Now... what do you prefer?

837
01:21:42,700 --> 01:21:45,900
Listen, you don't have...

838
01:21:50,300 --> 01:21:52,600
The rules are made
to be respected.

839
01:21:52,700 --> 01:21:55,200
But not guys like you.

840
01:21:58,400 --> 01:22:01,600
We are delighted to meet you
such people.

841
01:22:03,700 --> 01:22:06,000
And those earrings?

842
01:22:07,900 --> 01:22:10,800
are you ok

843
01:22:16,200 --> 01:22:18,200
Deadly blow.

844
01:22:19,900 --> 01:22:21,200
I'm calling you.

845
01:22:21,400 --> 01:22:24,400
Mr. President, I am informing you
that the entire sector is evacuated.

846
01:22:25,900 --> 01:22:28,500
I don't understand, I was taking a risk an hour ago

847
01:22:28,500 --> 01:22:31,000
that we cannot evacuate those thousands.

848
01:22:31,000 --> 01:22:33,900
I don't know, maybe I didn't receive it
good message

849
01:22:33,900 --> 01:22:36,800
Anyway, the whole place is deserted,
I assure you.

850
01:22:43,900 --> 01:22:45,500
in this case...

851
01:22:53,900 --> 01:22:56,800
Take a stand.

852
01:22:58,200 --> 01:23:00,800
Received signal,
attack in one minute.

853
01:23:00,900 --> 01:23:02,800
I am in position, Mr. President.

854
01:23:19,100 --> 01:23:21,100
Don't move! Let's go!

855
01:23:21,000 --> 01:23:22,900
I tell you that...!

856
01:23:24,900 --> 01:23:28,000
I put this hand in your throat
if you don't shut up, okay?!

857
01:23:32,800 --> 01:23:35,200
Gentlemen, I am the president of the Republic.

858
01:23:35,500 --> 01:23:39,200
- The one on TV.
- I saw it on the net.

859
01:23:41,000 --> 01:23:43,700
Captain Tomaso,
can you explain me

860
01:23:43,900 --> 01:23:47,100
The pictures speak for themselves.
Mr. President.

861
01:23:57,400 --> 01:23:59,700
- Filming.
- What is this?

862
01:24:02,100 --> 01:24:05,000
I don't know, but keep filming.

863
01:24:07,000 --> 01:24:08,700
Damn it!

864
01:24:08,900 --> 01:24:10,200
What does that mean?

865
01:24:10,100 --> 01:24:11,800
DISS in full action.

866
01:24:11,800 --> 01:24:14,300
The police wanted
to discredit the sector

867
01:24:14,200 --> 01:24:16,700
to destroy it and then rebuild it.

868
01:24:16,600 --> 01:24:19,200
They will surely receive
an exchange fee.

869
01:24:20,200 --> 01:24:22,300
If the pictures don't convince you...

870
01:24:22,200 --> 01:24:25,400
... here is the recording
with the special operations of the DISS.

871
01:24:26,000 --> 01:24:28,600
Is that so, Walter?

872
01:24:30,100 --> 01:24:32,500
He would have sent him on vacation.

873
01:24:32,900 --> 01:24:34,300
No one is moving!

874
01:24:34,200 --> 01:24:36,300
what does he do

875
01:24:36,800 --> 01:24:38,800
Take out the key.

876
01:24:39,600 --> 01:24:42,400
Take out the key. Quickly.

877
01:24:42,800 --> 01:24:44,700
Let's go!

878
01:24:44,600 --> 01:24:46,400
Take out the key.

879
01:24:46,300 --> 01:24:50,400
Take out the key, do as I say!

880
01:24:51,700 --> 01:24:53,800
What is happening?

881
01:24:55,600 --> 01:24:58,200
I think there will be new elections.

882
01:24:58,200 --> 01:25:00,700
Come on, let's leave the fireworks. The key!

883
01:25:00,600 --> 01:25:03,700
Tomaso, stay put!
If you move I will kill you.

884
01:25:04,300 --> 01:25:07,400
Come on, put the key in the frog!

885
01:25:16,200 --> 01:25:19,000
Signal received!
On the positions!

886
01:25:19,100 --> 01:25:20,500
So!

887
01:25:20,600 --> 01:25:22,800
Stop, Gazman,
don't leave tomorrow.

888
01:25:22,700 --> 01:25:24,900
A soldier always completes his mission.

889
01:25:24,800 --> 01:25:26,800
Even at the cost of life.

890
01:25:26,800 --> 01:25:28,600
It's called honor.

891
01:25:28,600 --> 01:25:31,700
It's a notion foreign to your neighborhood, isn't it?

892
01:25:33,300 --> 01:25:38,000
Yes, we prefer another notion:
that of the family.

893
01:25:38,000 --> 01:25:40,000
The one that unites us.

894
01:25:39,900 --> 01:25:41,900
The one who protects us.

895
01:25:42,100 --> 01:25:43,300
The one who resembles us.

896
01:25:43,300 --> 01:25:46,000
Yes, you will join.
You make me cry!

897
01:25:46,700 --> 01:25:48,000
And you will all die together.

898
01:25:47,900 --> 01:25:50,600
Enough with the discussions!
and you, where?!

899
01:25:50,600 --> 01:25:55,700
Calm down, I'm just going to...
I was sure, tigers!

900
01:25:56,400 --> 01:25:57,600
Leave it!

901
01:25:59,100 --> 01:26:00,800
Tomaso!

902
01:26:03,100 --> 01:26:05,700
For my collection.

903
01:26:25,100 --> 01:26:27,900
Here is a nice carpet, Mr. President.

904
01:26:28,200 --> 01:26:29,800
A gift.

905
01:26:33,600 --> 01:26:35,300
Gentlemen.

906
01:26:37,400 --> 01:26:39,600
Miss... excuse me.

907
01:26:40,300 --> 01:26:43,800
I don't know what to tell you.

908
01:26:45,200 --> 01:26:47,700
Thank you very much.

909
01:26:49,400 --> 01:26:51,900
I owe you a lot.

910
01:26:51,800 --> 01:26:55,000
I think all of France
I owe you a lot.

911
01:26:56,600 --> 01:27:00,200
I think you don't believe it
too much in politicians, but...

912
01:27:00,500 --> 01:27:03,600
... I assure you
that in the next 48 hours...

913
01:27:03,500 --> 01:27:06,600
... I will do everything in my power
to annul previous laws

914
01:27:07,300 --> 01:27:09,300
because your sector

915
01:27:09,400 --> 01:27:13,300
to recover his dignity
and a prominent position in society.

916
01:27:15,800 --> 01:27:17,500
I thank you.

917
01:27:17,700 --> 01:27:21,000
- I have a question, Mr. President.
- Tell me.

918
01:27:21,500 --> 01:27:24,700
Instead of spending a fortune
keeping the flow of society...

919
01:27:24,700 --> 01:27:26,800
... why don't you take it from the beginning?

920
01:27:26,700 --> 01:27:28,800
What do you mean?

921
01:27:28,700 --> 01:27:30,500
A real neighborhood.

922
01:27:30,600 --> 01:27:32,300
A true suburb.

923
01:27:32,300 --> 01:27:34,800
With green spaces
and jobs.

924
01:27:35,100 --> 01:27:37,100
I take responsibility.

925
01:27:37,000 --> 01:27:42,000
Damian, I call you responsible
with the execution of this project.

926
01:27:44,200 --> 01:27:46,300
Okay, Mr. President.

927
01:27:47,000 --> 01:27:50,400
you have my word
like that of the Government.

928
01:27:50,400 --> 01:27:52,700
But I have your word as a man?

929
01:27:53,500 --> 01:27:55,600
and that one.

930
01:27:56,800 --> 01:27:58,500
Gentlemen?

931
01:27:59,000 --> 01:28:02,200
- I agree.
- me too.

932
01:28:02,400 --> 01:28:03,800
me too.

933
01:28:03,800 --> 01:28:05,200
Of course.

934
01:28:05,200 --> 01:28:07,100
Yes.

935
01:28:07,900 --> 01:28:09,400
Good.

936
01:29:22,800 --> 01:29:25,700
Well, that's better
than mine!

937
01:29:31,400 --> 01:29:34,300
Let all evil be for good.

938
01:29:45,700 --> 01:29:52,700
Translation and adaptation:
Cookies


